多语种廉洁诚信故事——俄语(一)

“廉洁诚信历来是中华民族的传统美德。古往今来,许多清正廉洁、务实为民的清官廉吏受到百姓的崇敬与爱戴,他们的故事被久久传颂。而诚信也是一把成功的钥匙,是一粒弥足珍贵的火种,需要我们悉心守护,才能成就燎原之势,星火相传。时代在进步,社会在发展,但是诚实守信、崇尚廉洁的社会价值导向从来没有变过。作为新时代外语人,我们理应将传播中华优秀传统文化作为自己的使命,用专业知识向世界讲好中国故事,传递中国声音。习近平总书记在二十大报告中指出,青年强,则国家强。未来党和国家事业要取得更大的胜利,实现中华民族伟大复兴的中国梦,广大青年必须树立正确的世界观、人生观、价值观、权力观、地位观、利益观。希望通过参与本次活动,我们的学生也能养成崇廉尚洁、诚信自律的良好品质,成为有理想、有本领、有担当的新时代好青年,在实现中国式现代化的新征程上施展才干、实现梦想。

——劳灵珊


我以不贪为宝


春秋时期,宋国有一个人上山采石时,采到一块宝玉。他担心放在家里别人会来抢,就想拿出去变卖,又怕被商人占了便宜。想来想去,他决定把这块宝玉送给京城里的大官。于是,他来到京城掌管工程的大官子罕府中,献上宝玉。子罕觉得很奇怪,便问道:“我和你素不相识,你为什么要献宝玉给我?我可从来不收别人任何礼物的。”那人以为子罕怀疑这是一块假玉,就答道:“这块玉我请玉匠看过,确实是一块真玉,价值连城,所以我才送给你的。”子罕却说:“我把不贪的品格当作珍宝,你把这块玉石当作珍宝,如果你把玉给了我,我们俩人都丧失了珍宝,不如你我还是各自保存自己的珍宝吧!”听了子罕的话,那人突然跪下恳求:“我们小百姓拿着这样珍贵的东西,是不敢出门的。我把它献给你,是为了免于祸患。”子罕便让那人暂时将玉留下,请玉匠把宝玉雕琢加工好,然后帮他把玉卖掉,将所得的钱全部交给他,并派人送他回家。


Не быть жадным – ценнейшее качество


В древности один человек поднимался на гору и ломал камень. Ему очень везло, как так он заработал один драгоценная яшма однажды. У него очень весело на душе. Однако потом он стал беспокоиться. Пэтому если положил эта яшма в дома, некто будет отнимать её вожможно. А если продавал её, купец можно обманывать его. Он поразмышлял и решил, что дарить эта яшма вельможе. Тогда он ходил у вельможа, который зовут Цзыхань, и отдавал драгоценность ему. Цзыхань удивился его поведению и спросил ему «Зачем дарил её мне? Мы не знаем друг друга, и я   никогда не принимаю подарков от других». Тот человек думал, Цзыхань сомневался эту ложную яшму, и тогда отвечал: «Я уже просил мастер оценил эту яшму. И действительно, это настоящая яшма. Потому что я     решил подарить её вам». Но Цзыхань сказал: «Я отношусь к качеству чесности как к драгоценности, а  вы относитесь к этой яшме как к драгоценности. Мы  будем потерять свои драгоценности, если вы подарили эту яшму мне. Поэтому давайте хранить свои драгоценности». Этот человек послушал его, он внезапно встал на колени и умолял его: «У нас, гражданских, есть нечто настолько ценное, мы боялись выходить из дома. Я посвящаю её тебе, чтобы избежать беды». Цзыхань позволил этого человеку    оставить яшму на время. И он попросил нефрита изготовить эту яшму. Потом Цзыхань помог ему  продать драгоценную яшму. Он отдал ему все заработанные деньги и послал слуг, чтобы вернуть его домой.


译者:21俄语2班 陈 琛、黄泽楠



拒不授鱼


公孙仪是鲁国的国相,他很爱吃鱼。不久,全国上下都知道了他的爱好,很多人都买鱼前来讨好他。可公孙仪从来都不接受。公孙仪的一个学生见了,劝道:“先生,既然您爱吃鱼,可为何不愿意接受别人送给您的鱼呢?”公孙仪说:“恰恰因为我爱吃鱼,我才不接受人家送的鱼。如果我现在接受别人送的鱼,就等于接受了送鱼人的人情。既然接受了送鱼人的人情,碰到他们有事的时候,就不能秉公执法。我身为国相,如果知法违法,就会被罢免国相的职务。一旦我的职务被罢免,即便我喜欢吃鱼,这些送鱼的人也不会送鱼来了。如果我现在不接受这些人送的鱼,就不会循私情,那么也就不会因此被罢官免职了。这样就算我不接受别人的鱼,我爱吃鱼的口味一辈子不变,我照样可以用自己的俸禄买鱼吃。”


Никогда не принимать рыбу от других


Гунсунь И - первый министр страны Лу,  он очень любит есть рыбу. Вскоре, все узнали его хобби.  Многие люди купили рыбу, чтобы угодить ему, но Гунсунь И никогда не принимал. Один из его учеников смотрел и посоветовал: «Учитель Гунсунь, раз вы любите есть рыбу, зачем не принимаете рыбу, которую подарили вам?» Гунсунь И сказал: «Именно потому, что я люблю рыбу, я не могу принимать рыбу от других. Принимая рыбу, которую они мне дали, я принимал от них услугу. Если я принимаю рыбу, я не могу беспристрастно применять закон. Я стал первым министром страны Лу. Если я узнаю закон и нарушаю его, меня будут снимать с работы. Как только моя должность будет снята, даже если я люблю есть рыбу, эти дарители рыбы не будут посылать рыбу. Если я сейчас не принимаю рыбу от этих людей, я не буду нарушать   закон, и не снимать с работы. Таким образом, даже  если я не приму чужую рыбу, вкус моей любимой рыбы останется неизменным на всю жизнь, и я все равно смогу использовать свою зарплату, чтобы купить рыбу для еды».


译者:21俄语1班  黄铄斐、赵雯雯


469D9


丹心要学月月红


苏东坡是我国北宋时期的一位著名诗人。他在担任徐州知府时,以为官清廉、刚正不阿、不畏权势,执法严明著称,受到徐州百姓的称道和传颂。至今徐州城乡还流传着他不少的佳话。苏东坡五十岁的时候,家人要为其祝寿,苏东坡一再制止,并嘱咐家人不准宣扬。谁料,寿辰这一天,来了一个送礼人,双手抱着一盆盛开的月季花,家人便问:“请问尊姓大名,有何事?”来者说:“我叫赵钱孙李,来祝寿的。”家人听罢,奇怪地笑道:“哪有这样的名字呢?”来者说:“我本姓赵,右邻姓钱,左邻姓孙,对门姓李,知府大人今年五十大寿,大家推荐我送一盆月月红,给知府大人做寿礼。”家人听后,知是百姓心意,本想收下,但大人从不收礼,只好叫来者说出理由,那人思忖片刻,道出:“花开花落无间断,春去春来不相关。但愿大人常康健,勤为百姓除赃官。”家人把诗写在纸上,叫仆人把诗送给苏东坡看,让他来处理此事。不一会苏东坡出来,亲自收下那盆月季花,笑着咏诗道:“赵钱孙李张王陈,好花一盆黎民情。一日三餐抚心问,丹心要学月月红。”后来苏东坡虽赋闲回家,但他一生清正廉明、惩贪除恶的好名声却在民间永远流传。


Роза китайская в горшке от народа


Су Дунпо был знаменитым поэтом в нашей стране в период династии Северная Сун. Когда он был губернатором Сюйчжоу, он считал, что чиновник честный, непоколебимый и не страшен власти, и что закон хорошо известен, народ Сюйчжоу похвалил и прославлен. До сих пор в городских и сельских районах Сюйчжоу ходят слухи о нём. В возрасте 50 лет, когда Су Дунпо, семья должна поздравить его с днем рождения, судонг по неоднократно останавливал и приказывал семье не разглашать. кто надеется, что в этот день, день рождения, пришел провожатый, держащий в руках горшок с цветущим цветком лунного света, семья спросила: «Скажите пожалуйста, как фамилия и имя, что случилось?» Источник сказал: «Меня зовут Чжао цянь сунь ли, чтобы поздравить жизнь». Семья слушала, странно смеялась: «Это имя у меня есть». Сказал источник: «Моя фамилия Чжао, правой соседней фамилии деньги, левый сосед Сунь, противоположная дверь ли, правитель провинции 50 – летний срок жизни в этом году, все рекомендуют мне отправить горшок розы китайской, чтобы сделать похороны для взрослых». После того, как семья услышала, что это намерение народа, она хотела принять, но взрослые никогда не приняли подарок, но попросили прислугу объяснить причины, человек задумался и сказал: «Цветы расцветают без перерыва, весной весной не имеет значения. Семья написала стихи на бумаге, чтобы слуга послал стихи на судонг по, чтобы он это сделал. Вскоре после того, как Су Дунпо вышел из города, он лично взял у себя цветы луны, смеялся над поэзией: «Чжао цянь сунь ли Чжан Ван Чэнь, чтобы потратить горшок китайского народа. Три раза в день, несмотря на свое безделье и возвращение домой». Слава его честности и неподкупности в жизни наказала за коррупцию и зло навсегда распространилась в народе.


译者:20俄语1班  方翰禹、卢欣欣、杨海青



32D6F