多语种廉洁诚信故事——葡语(一)

廉洁诚信历来是中华民族的传统美德。古往今来,许多清正廉洁、务实为民的清官廉吏受到百姓的崇敬与爱戴,他们的故事被久久传颂。而诚信也是一把成功的钥匙,是一粒弥足珍贵的火种,需要我们悉心守护,才能成就燎原之势,星火相传。时代在进步,社会在发展,但是诚实守信、崇尚廉洁的社会价值导向从来没有变过。作为新时代外语人,我们理应将传播中华优秀传统文化作为自己的使命,用专业知识向世界讲好中国故事,传递中国声音。习近平总书记在二十大报告中指出,青年强,则国家强。未来党和国家事业要取得更大的胜利,实现中华民族伟大复兴的中国梦,广大青年必须树立正确的世界观、人生观、价值观、权力观、地位观、利益观。希望通过参与本次活动,我们的学生也能养成崇廉尚洁、诚信自律的良好品质,成为有理想、有本领、有担当的新时代好青年,在实现中国式现代化的新征程上施展才干、实现梦想。

——劳灵珊


孔繁森的故事


新时期共产党员的楷模孔繁森,是一位一尘不染、两袖清风的好干部。这位模范干部收留了三个震灾中认识的孤儿。由于生活拮据,他到血库要求献血。在外人眼里,一个共产党的中高级干部生活如此清贫真难以想像。1993年,妻子到西藏探亲,去的路费由自己筹措。由于看病,妻子将返程的路费花光,只好向孔繁森要钱,他东挪西借才勉强凑了500元,而回程机票当时是每个人800元。妻子不忍心让丈夫为难,就自己找熟人借了一些。回到济南后,他妻子去看上大学的女儿,女儿一见面就对妈妈说:“学校让交学杂费,我写信给爸爸,爸爸让我跟您要。”他妻子一听,眼泪刷刷地流了下来,自己身上剩下的钱,连回家乡聊城的车票还不够,哪里还有钱给女儿交学费!孔繁森把工资中的相当大一部分用于帮助有困难的群众,平时根本就没有攒下几个钱。他给群众买药,扶贫济困时出手大方,少则百十元钱,多则上千元。他因车祸牺后,人们在他的遗体上找到的现金只有8元6角,在场的每个人都流了泪。


História de Kong Fansen


Kong Fansen,um membro modelo do PartidoComunista da China (PCCh) da nova era, é um bom quadro, imaculado e incorruptível. O quadro exemplar do PCCh acolheu três órfãos que conheceu durante o terramoto. Por estar com a corda no pescoço, dirigiu-se ao banco de sangue para doar sangue. Para os outros, é difícil imaginar que um quadro de médio e alto escalão do PCCh leve uma vida tão modesta. Em 1993, a esposa foi ao Tibete visitar o marido e custeou a viagem por conta própria. Devido a despesas médicas, ela gastou todo o dinheiro reservado para a viagem de regresso e teve de pedir dinheiro a Kong Fansen, que só conseguiu juntar 500 yuans através de várias fontes de empréstimo, enquanto naquela época o bilhete de regresso custava 800 yuans por pessoa. A mulher não queria ver o marido em apuros, então ela pediu emprestado a alguns conhecidos. Depois de regressar a cidade Jinan, a espos dele foi visitar a filha na universidade. Assim que encontraram, a filha disse à mãe: "A escola pediu a taxa de matrícula, e eu escrevi uma carta ao meu pai, e ele me disse para pedir a você". Quando a mãe ouviu isto, os seus olhos encheram-se de lágrimas, pensando o dinheiro que ela tinha não era suficiente, nem para comprar o bilhete de volta para a cidade natal, Liaocheng, muito menos para pagar a taxa de matrícula da filha!Kong Fansen dedicava uma grande parte do seu salário para ajudar as pessoas em dificuldades e, ele raramente conseguia economizar algum dinheiro. Quando ajudava as pessoas a comprar remédios ou ajudava os pobres, ele era generoso, dando desde algumas dezenas de yuans até mais de mil yuans. Após seu trágico acidente de carro, quando encontraram seu corpo, havia apenas 8,6 yuans em dinheiro. Todos que estavam presentes naquele momento choraram.


译者:21葡语 1班 邬杭蓓



林则徐的“五不”传碑


1839年的1月8日,钦差大豆林则徐肩负着禁烟的重任离开京城向广东进发。出发之前他发出了一道传牌,传牌就是上级给下级的文书,告知地方官需要遵守的事项。林则徐紧急发传牌要通知什么呢?在清朝,钦差大豆外放出京是难得的敛财机会,当时的钦差大豆巡视各地,各地官员都会有各种形式的接待仪式,或者宰猪杀羊、张灯结彩,或者派工铺路 、装修新屋。而钦差大豆林则徐人还没到,传牌已到,熟悉套路的官员们自然心照不宣。可当他们打开传牌时却呆住了,原来传牌要求的是四不:一不准大办酒席,二不准馈赠礼物,三不准惊动百姓,四不准送钱给随从人员。林则徐在途中发现有的地方为了迎接他,费了大量的人力、物力、财力去翻修房屋,于是又补充了一条:不住豪华房子。这就是林则徐的“五不”传牌。接到了林则徐的传牌后,沿途所经之地再没有出现铺张浪费、私送财物的行为。作为一名官员,始终保持清正廉洁,让林则徐的对手,英国殖民者包令也深感佩服,他写道:林则徐忠诚地为他的国家工作了36年,以清廉、正直、清明和不敛财而著称。


“Cartão das Cinco Não ”de Li Zexu


Em 8 de janeiro de 1839, Lin Zexu, o comissário imperial da Dinastia Qing, partiu de Pequim em direção à província de Guangdong com a importante missão de proibir o comércio de ópio. Antes de partir, ele emitiu um ordem oficial que é um documento oficial emitido pelas autoridades superiores para informar os funcionários locais das diretrizes a serem seguidas. O que Lin Zexu estava urgindo nessa ordem? Na dinastia Qing, o envio de um Comissário Imperial em missão fora da capital era uma oportunidade rara de acumular riqueza pessoal. Naquela época, quando Comissários Imperiais visitavam várias localidades, os funcionários locais organizavam diversas formas de cerimônias de boas-vindas, como festas extravagantes com abate de porcos e ovelhas, decoração com lanternas coloridas, e até mesmo a construção de estradas e a renovação de edifícios. E enquanto o Comissário Imperial Lin Zexu ainda não tinha chegado, as cartas de despacho já tinham chegado, e os funcionários familiarizados com o costume naturalmente entenderam o que estava implícito No entanto, ao abrirem as cartas de despacho, ficaram surpresos, pois o que estava sendo exigido eram as "quatro proibições" : primeiro, não realizar banquetes extravagantes; segundo, não presentear com presentes; terceiro, não causar transtornos à população; quarto, não dar dinheiro aos acompanhantes. Lin Zexu acrescentou uma quinta proibição quando percebeu que em algumas áreas estavam gastando grandes quantias de recursos humanos, materiais e financeiros para renovar casas em sua honra, e essa proibição era: não residir em casas luxuosas. Essas foram as diretrizes contidas no "Cartão das Cinco Não" de Lin Zexu. Após receber o "Cartão das Cinco Não" de Lin Zexu, ao longo do percurso, não ocorreram mais atos de extravagância, desperdício ou envio de presentes privados. Como funcionário público, ele manteve uma conduta integra e honesta, o que impressionou profundamente o adversário de Lin Zexu, o colonizador britânico Charles Elliot. Ele escreve: Lin Zexu serviu lealmente ao seu país por 36 anos, sendo conhecido por sua integridade, retidão, transparência e recusa em acumular riqueza.


译者:21葡语 1班 陈霓



宋濂的故事


宋濂小时侯喜欢读书,但是家里很穷,也没钱买书,只好向人家借。每次借书,他都讲好期限按时还书,从不违约。人们都乐意把书借给他。一次,他借到一本书,越读越爱不释手,便决定把它抄下来。可是还书的期限快到了。他只好连夜抄书。时值隆冬腊月,滴水成冰。他母亲说:“孩子,都半夜了,这么寒冷,天亮再抄吧。人家又不是等这书看。〞宋濂说:“不管人家等不等这本看,到期限就要还,这是个信用问题,也是尊重别人的表现。如果说话做事不讲信用,失信于人,怎么可能得到别人的尊重。”又一次,宋濂要去远方向一位著名学者请教,约好了见面日期,谁知出发那天下起鹅毛雪。当宋濂挑起行李准备上路时,母亲惊讶地说:“这样的天气怎能出远门呀?再说老师那里早已大雪封山了。你这一件旧棉袄,也抵御不住深山的严寒啊!”宋濂说:“娘,今不出发就会误了拜师的日子,这就失约了;失约,就是对老师不尊重啊。风雪再大,我都得上路。”当宋濂到达老师家里时,老师感动地称赞说道:“年轻人,守信好学,将来必有出息!”


Historia de Song Lian


Song Lian adorava ler quando era criança, mas sua família era muito pobre, e não tinha dinheiro para comprar livros. Por isso, ele tinha que pedir emprestado aos outros. Sempre que pegava emprestado um livro, ele estabelecia um prazo e sempre o devolvia pontualmente, nunca quebrando sua palavra. As pessoas estavam felizes em emprestado livros para ele. Uma vez, ele pediu emprestado um livro que estava tão cativado por sua leitura que decidiu copiá-lo. No entanto, o prazo de devolução estava a aproximar-se, e ele teve que passar a noite inteira copiando o livro. Em pleno inverno, com o frio congelando a água. A mãe dele disse: "Filho, já é muito tarde, e está tão frio, continue a copiar de manhã." As pessoas não estão esperando por esse livro agora.Song Lian respondeu: "Não importa se as pessoas estão ou não esperando por este livro, eu tenho que devolvê-lo no prazo. Isso é uma questão de crédito e também é uma demonstração de respeito pelos outros. Se você mantém sua palavra em suas palavras e acões. se torn desonesto aos olhos dos outros, como você pode esperar ganhar o respeito deles."Uma outra vez, Song Lian estava prestes a viajarfica linham combina consima ata para desencontrd; mas no dia da partida, começou a nevar intensamente.Ouando Song Lian estava prestes a pegar sua bagagem e partir, sua mãe exclamou surpresa: "Como você pode sair em um tempo tão ruim? Além disso, o local do seu professor já está bloqueado pela grande quantidade de neve. E esse velho casaco que você está usando não vai te proteger do frio intenso das montanhas!" Song Lian respondeu: "Mãe, se eu não partir hoje, vou perder o dia de me tornar discípulo do meu mestre, o que seria quebrar a minha promessa. E quebrar uma promessa é uma falta de respeito ao meu mestre. Não importa o quão forte seja a tempestade de neve, eu tenho que seguir em frente "Quando Song Lian chegou à casa do professor,o mestre, emocionado, elogiou-o dizendo: "Jovem, ser fiel à sua palavra e ter zelo pelo aprendizado, você terá um futuro brilhante!"


译者:21葡语1班 章楚灿