5月23日至25日,我院捷克语专业外教路越嘉应邀出席2025年“北外中国-中东欧人文交流会议研讨会”暨“中国-中东欧国家高校联合会文学学科建设共同体”成立大会,并作题为《浅谈拙著<王安石诗词捷语选译>》报告。

路越嘉围绕北宋文学家王安石的诗歌艺术与翻译实践展开论述,强调其诗风兼具“犀利幽默的语言、瑰丽辞藻与深邃哲思”,并剖析了“以文为诗”的创新性对宋代文学的影响。他系统介绍了译著《王安石诗词捷语选译》的翻译策略与结构设计。为兼顾原作意境与捷克读者的文化认知,选诗时注重展现王安石诗歌的多样性,并通过重构韵律、本土化意象等手法平衡中捷语言差异。路越嘉强调了译著不仅要呈现北宋文人的精神图谱,还要为中东欧读者架起理解中国古典美学的桥梁。该书由捷克马萨里克大学汉学家包捷教授作序,将于今年由布拉格学术出版社正式发行。

路越嘉还以个人经历诠释翻译的人文温度。他动情回忆幼年时祖母诵读唐诗的启蒙,坦言译著不仅是学术成果,更是“一场跨越三十年的文化接力”,以捷克语吟诵王安石的诗句,恰似祖母当年为他打开中国文学之门的回响。他期待这部凝结十年心血的译作,能推动中捷文明在文学与精神层面的深度对话,让“王安石的改革豪情与捷克诗歌的自由咏叹,在书页间共鸣”。